《谏太宗十思疏》是魏征于贞观十一年(637年)写给唐太宗的奏章,意在劝谏太宗居安思危,戒奢以俭,积其德义。以下是谏太宗十思疏注音版原文及翻译、注释,一起来看看吧。 谏太宗十思疏注音版原文 《谏jin太ti宗zng十sh思s疏sh》 唐tng魏wi征zhng 臣chn闻wn:求qi木m之zh长zhng者zh,必b固g其q根gn本欲y流li之zh远yun者zh,必b浚jn其q泉qun源思s国gu之zh安n者zh,必b积j其q德d义y。源yun不b深shn而r望wng流li之zh远yun,根gn不b固g而r求qi木m之zh长chng,德d不b厚hu而r思s国gu之zh理l,臣chn虽su下xi愚y,知zh其q不b可k,而r况kung于y明mng哲zh乎h?人rn君jn当dng神shn器q之zh重zhng,居j域y中zhng之zh大d,将jing崇chng极j天tin之zh峻jn,永yng保bo无w疆jing之zh休xi。不b念nin居j安n思s危wi,戒ji奢sh以y俭jin,德d不b处ch其q厚hu,情qng不b胜shng其q欲y,斯s亦y伐f根gn以y求qi木m茂mo,塞si源yun而r欲y流li长chng也y。 凡fn百bi元yun首shu,承chng天tin景jng命mng,莫m不b殷yn忧yu而r道do著zh,功gng成chng而r德d衰shui,有yu善shn始sh者zh实sh繁fn,能nng克k终zhng者zh盖gi寡gu。岂q其q取q之zh易y而r守shu之zh难nn乎h?昔x取q之zh而r有yu余y,今jn守shu之zh而r不b足z,何h也y?夫f在zi殷yn忧yu必b竭ji诚chng以y待di下xi,既j得d志zh则z纵zng情qng以y傲o物w;竭ji诚chng则z吴w、越yu为wi一y体t,傲o物w则z骨g肉ru为wi行xng路l。虽su董dng之zh以y严yn刑xng,振zhn之zh以y威wi怒n,终zhng苟gu免min而r不b怀hui仁rn,貌mo恭gng而r不b心xn服f。怨yun不b在zi大d,可k畏wi惟wi人载zi舟zhu覆f舟zhu,所su宜y深shn慎shn。奔bn车ch朽xi索su,其q可k忽h乎h? 君jn人rn者zh,诚chng能nng见jin可k欲y,则z思s知zh足z以y自z戒将jing有yu作zu,则z思s知zh止zh以y安n人念nin高go危wi,则z思s谦qin冲chng而r自z牧m;惧j满mn溢y,则z思s江jing海hi下xi百bi川乐l盘pn游yu,则z思s三sn驱q以y为wi度d;忧yu懈xi怠di,则z思s慎shn始sh而r敬jng终虑l壅yng蔽b,则z思s虚x心xn以y纳n下想xing谗chn邪y,则z思s正zhng身shn以y黜ch恶;恩n所su加ji,则z思s无w因yn喜x以y谬mi赏罚f所su及j,则z思s无w因yn怒n而r滥ln刑xng。总zng此c十sh思s,弘hng兹z九ji德d,简jin能nng而r任rn之zh,择z善shn而r从cng之zh,则z智zh者zh尽jn其q谋mu,勇yng者zh竭ji其q力l,仁rn者zh播b其q惠hu,信xn者zh效xio其q忠文wn武w争zhng驰ch,在zi君jn无w事sh,可k以y尽jn豫y游yu之zh乐l,可k以y养yng松sng乔qio之zh寿shu,鸣mng琴qn垂chu拱gng,不b言yn而r化hu。何h必b劳lo神shn苦k思s,代di下xi司s职zh,役y聪cng明mng之zh耳r目m,亏ku无w为wi之zh大d道do哉zi? 谏太宗十思疏文言文翻译 我听说:想要树木生长,一定要稳固它的根基;想要河水流得长远,一定要疏通它的源头;要使国家稳定,一定要积聚它的民心。源头不深却希望河水流得远长,根不稳固却要求树木长得高大,道德不深厚却想国家安定,臣虽然愚笨,(也)知道这是不可能的,何况(像陛下这样)明智的人呢?国君掌握帝位的重权,处在天地间最高的地位,(应该)推崇皇权的高峻,永保永无止境的美善,不居安思危,不戒除奢侈而行节俭,道德不能保持敦厚,性情不能克服欲望,这就像砍伐树木的根却要求树木茂盛,阻塞水的源头却希望水流得长远一样啊! 所有君主帝王,承受上天的重大使命,无不是在深深的忧虑中就治道显著,而一旦功成名就就道德衰退,开头做得好的实在很多,而能够坚持到底的却很少。难道夺取天下容易守住天下就难了吗?当初创业时,能力绰绰有余;现在守卫天下却力量不足,这是为什么呢?大凡在深重忧患当中必须竭尽诚意对待臣下,得志以后就放纵自己傲慢地对待一切人;竭尽诚意就能使吴和越这样敌对国家也能结成一体。越这样敌对国家也能结成一体。就是骨肉亲属也能行同陌路。虽然可以用严刑来监督他们,用声威震慑他们,但是结果大家只图苟且免除罪罚,却不感念(皇上的)仁德,表面上恭顺而不是内心里悦服。怨恨不在有多大,可怕的是人民;人民能拥戴皇帝,也能推翻他的统治,这是应当深切戒慎的。用腐朽的缰绳驾驭飞奔的马车,这样可以忽视不理吗? 这是为什么呢?如果真的能够做到一见到能引起(自己)喜好的东西,就想到该知足来警惕自己;将要兴建什么,就要想到适可而止来使百姓安定;想到帝位高高在上,就想到要谦虚并加强自我约束;害怕骄傲自满,就想到要像江海那样能够(处于)众多河流的下游;喜爱狩猎,就想到网三面留一面;担心意志松懈,就想到(做事)要慎始慎终;担心(言路)不通受蒙蔽,就想到虚心采纳臣下的意见;考虑到(朝中可能会出现)谗佞奸邪,就想到使自身端正(才能)罢黜奸邪,施加恩泽,就要考虑到不要因为一时高兴而奖赏不当;动用刑罚,就要想到不要因为一时发怒而滥用刑罚。总括这十思,扩大这九德的修养,选拔有才能的人而任用他们,挑选好的意见而听从它。那些有智慧的就会施展他们的全部才谋,勇敢的就会竭尽他们的威力,仁爱的就会广施他们的恩惠,诚信的就会报效他们的忠心,文臣武将都能(被)重用,君王大臣之间没有什么事情(烦心),可以尽享游玩的快乐,可以颐养像松、乔两位神仙的长寿。(皇上)垂衣拱手(不亲自处理政务),不必多说,老百姓就可以被教化,何必劳神苦思,事事过问代替百官的职务呢?劳损聪明的耳目,违背无为而治的方针呢! 谏太宗十思疏注释 1。长(zhng):生长。这里指长得好。 2。固其根本:使它的根本牢固。本,树根。 3。浚:疏通,挖深。 4。下愚:处于地位低见识浅的人。 5。明哲:聪明睿智(的人)。 6。当神器之重:处于皇帝的重要位置。神器,指帝位。古时认为“君权神授”,所以称帝位为“神器”。 7。域中:指天地之间。 8。休:美。这里指政权的平和美好。 9。凡百元首:所有的元首,泛指古代的帝王。 10。承天景命:承受了上天赋予的重大使命。景,大。 11。殷忧:深忧。 12。实:的确。 13。克终者盖寡:能够坚持到底的大概不多。克,能。盖,表推测语气。 14。傲物:傲视别人。物,这里指人。 15。吴越为一体:(只要彼此竭诚相待)虽然一在北方,一在南方,也能结成一家。吴,指北方;越,指南方。 16。骨肉为行路:亲骨肉之间也会变得像陌生人一样。骨肉,有血缘关系的人。行路,路人,比喻毫无关系的人。 17。董:督责。 18。振:通“震”,震慑。 19。苟免而不怀仁:(臣民)只求苟且免于刑罚而不怀念感激国君的仁德。 20。怨不在大:(臣民)对国君的怨恨不在大小。 21。可畏惟人:可怕的只是百姓。人,本应写作“民”,因避皇上李世民之名讳而写作“人”。 22。载舟覆舟:这里比喻百姓能拥戴皇帝,也能推翻他的统治。出自《荀子王制》:“君者,舟也;庶人者,水也。水则载舟,水则覆舟。” 23。见可欲:见到能引起(自己)喜好的东西。出自《老子》第三章“不见可欲,使民心不乱”。下文的“知足”、“知止”(知道适可而止),出自《老子》第四十四章“知足不辱”,“知止不殆”。 24。将有所作:将要兴建某建筑物。作,兴作,建筑。 25。安人:安民,使百姓安宁。 26。念高危:想到帝位高高在上。危,高。 27。则思谦冲而自牧:就想到要谦虚并加强自我修养。冲,谦虚。牧,约束。 28。江海下而百川:江海处于众多河流的下游。下,居之下。 29。盘游:打猎取乐。 30。三驱:据说古代圣贤之君在打猎布网时只拦住三面而有意网开一面,从而体现圣人的“好生之仁”。另一种解释为田猎活动以一年三次为度。 31。敬终:谨慎地把事情做完。 32。虑壅蔽:担心(言路)不通受蒙蔽。壅,堵塞。 33。想谗邪:考虑到(朝中可能会出现)谗佞奸邪。谗,说人坏话,造谣中伤。邪,不正派。 34。正身以黜(ch)恶:使自身端正(才能)罢黜奸邪。黜,排斥,罢免。 35。弘兹九德:弘扬这九种美德。九德,指忠、信、敬、刚、柔、和、固、贞、顺。 36。简:选拔。 37。效:献出。 38。松乔:赤松子和王子乔,古代传说中的仙人。 39。垂拱:垂衣拱手。比喻很轻易的天下就实现大治了。 40。无为:道家主张清静虚无,顺其自然。 你或许还想看:谏太宗十思疏原文翻译及赏析