吕氏春秋审应原文及翻译(带拼音版)
4月12日 夜如影投稿 吕氏春秋审应原文带拼音版
【审shn应】
一y曰:人rn主zh出ch声shng应yng容,不b可k不b审。凡fn主zh有yu识,言yn不b欲y先。人rn唱chng我w和,人rn先xin我w随,以y其q出ch为wi之zh入,以y其q言yn为wi之zh名,取q其q实sh以y责z其q名,则z说shu者zh不b敢gn妄wng言,而r人rn主zh之zh所su执zh其q要yo矣。孔kng思s请qng行,鲁l君jn曰:“天tin下xi主zh亦y犹yu寡gu人rn也,将jing焉yn之?”孔kng思s对du曰:“盖gi闻wn君jn子z犹yu鸟nio也,骇hi则z举。”鲁l君jn曰:“主zh不b肖xio而r皆ji以y然rn也,违wi不b肖,过gu不b肖,而r自z以y为wi能nng论ln天tin下xi之zh主zh乎?凡fn鸟nio之zh举j也,去q骇hi从cng不b骇。去q骇hi从cng不b骇,未wi可k知zh也。去q骇hi从cng骇,则z鸟nio曷h为wi举j矣?”孔kng思s之zh对du鲁l君jn也,亦y过gu矣。魏wi惠hu王wng使sh人rn谓wi韩hn昭zho侯hu曰:“夫f郑zhng乃ni韩hn氏sh亡wng之zh也y,愿yun君jn之zh封fng其q後hu也。此c所su谓wi存cn亡wng继j绝ju之zh义。君jn若ru封fng之,则z大d名。”昭zho侯hu患hun之,公gng子z食sh我w曰:“臣chn请qng往wng对du之。”公gng子z食sh我w至zh於y魏,见jin魏wi王,曰:“大d国gu命mng弊b邑y封fng郑zhng之zh後,弊b邑y不b敢gn当dng也。弊b邑y为wi大d国gu所su患。昔x出ch公gng之zh後hu声shng氏sh为wi晋jn公,拘j於y铜tng鞮,大d国gu弗f怜lin也,而r使sh弊b邑y存cn亡wng继j绝,弊b邑y不b敢gn当dng也。”魏wi王wng惭cn曰:“固g非fi寡gu人rn之zh志zh也,客k请qng勿w复f言。”是sh举j不b义y以y行xng不b义y也。魏wi王wng虽su无w以y应,韩hn之zh为wi不b义,愈y益y厚hu也y。公gng子z食sh我w之zh辩,适sh足z以y饰sh非fi遂su过。魏wi昭zho王wng问wn於y田tin诎q曰:“寡gu人rn之zh在zi东dng宫gng之zh时,闻wn先xin生shng之zh议y曰:‘为wi圣shng易。’有yu诸zh乎?”田tin诎q对du曰yu臣chn之zh所su举j也。”昭zho王wng曰:“然rn则z先xin生shng圣shng于?”田tin诎q对du曰:“未wi有yu功gng而r知zh其q圣shng也,是sh尧yo之zh知zh舜shn也;待di其q功gng而r後hu知zh其q舜shn也,是sh市sh人rn之zh知zh圣shng也。今jn诎q未wi有yu功,而r王wng问wn诎q曰‘若ru圣shng乎’,敢gn问wn王wng亦y其q尧yo邪?”昭zho王wng无w以y应。田tin诎q之zh对,昭zho王wng固g非fi曰“我w知zh圣shng也”耳,问wn曰“先xin生shng其q圣shng乎”己j因yn以y知zh圣shng对du昭zho王。昭zho王wng有yu非fi其q有,田tin诎q不b察。赵zho惠hu王wng谓wi公gng孙sn龙lng曰:“寡gu人rn事sh偃yn兵bng十sh馀y年nin矣,而r不b成,兵bng不b可k偃yn乎?”公gng孙sn龙lng对du曰:“偃yn兵bng之zh意,兼jin爱i天tin下xi之zh心xn也。兼jin爱i天tin下,不b可k以y虚x名mng为wi也,必b有yu其q实。今jn蔺、离l石sh入r秦,而r王wng缟go素s布b总;东dng攻gng齐q得de城,而r王wng加ji膳shn置zh酒。秦qn得de地d而r王wng布b总,齐q亡wng地d而r王wng加ji膳,所su非fi兼jin爱i之zh心xn也。此c偃yn兵bng之zh所su以y不b成chng也。”今jn有yu人rn於y此,无w礼l慢mn易y而r求qi敬,阿党dng不b公gng而r求qi令,烦fn号ho数sh变bin而r求qi静,暴bo戾l贪tn得d而r求qi定,虽su黄hung帝d犹yu若ru困。卫wi嗣s君jn欲y重zhng税shu以y聚j粟,民mn弗f安n,以y告go薄bo疑y曰:“民mn甚shn愚y矣。夫f聚j粟s也,将jing以y为wi民mn也。其q自z藏cng之zh与y在zi於y上,奚x择?”薄bo疑y曰:“不b然。其q在zi於y民mn而r君jn弗f知,其q不b如r在zi上shng也;其q在zi於y上shng而r民mn弗f知,其q不b如r在zi民mn也。”凡fn听tng必b反fn诸zh己,审shn则z令lng无w不b听tng矣。国gu久ji则z固,固g则z难nn亡。今jn虞、夏、殷、周zhu无w存cn者,皆ji不b知zh反fn诸zh己j也。公gng子z沓d相xing周,申shn向xing说shu之zh而r战。公gng子z沓d訾z之zh曰:“申shn子zi说shu我w而r战,为wi吾w相xing也y夫?”申shn向xing曰:“向xing则z不b肖,虽su然rn公gng子z年nin二r十sh而r相,见jin老lo者zh而r使sh之zh战,请qng问wn孰sh病bng哉?”公gng子z沓d无w以y应。战zhn者,不b习x也;使sh人rn战zhn者,严yn驵zng也。意y者zh恭gng节ji而r人rn犹yu战zhn,任rn不b在zi贵gu者zh矣。故g人rn虽su时sh有yu自z失sh者,犹yu无w以y易y恭gng节。自z失sh不b足z以y难,以y严yn驵zng则z可。
吕氏春秋审应翻译
君主对自己的言语神色,不可不慎重。凡是君主有见识的,言谈都不想先开口。别人唱,自己应和,别人先做,自己随着。根据他外在的表现,考察他的内心,根据他的言论,考察他的名声,根据他的实际,推求他的名声。这样,那么游说的人就不敢胡言乱语,而君主就能掌握住根本了。
孔思请求离开鲁国,鲁国君主说,“天下的君主也都象我一样啊,你将要到哪里去?”孔思回答说。“我听说君子就象鸟一样,受到惊吓就飞走。”鲁国君主说:“君主不贤德,天下都是这样啊。离开不贤德的君主,还到不贤德的君主那里去,你自己认为这是能了解天下的君主吗?凡鸟飞走,都是离开惊吓它的地方不惊吓它的地方去,惊吓与不惊吓,并不能知道,如果离开惊吓它的地方到惊吓它的地方去,那么鸟为什么要飞走呢?”孔思那样回答鲁国君主,是不对的。
魏惠王派人对韩昭侯说:“郑国是韩国灭亡的,希望您封郑国君主的后代。这就是所说的使灭亡的国家得以存在、使灭绝的诸侯得以延续的道义。您如果封郑国君主的后代,那么您的名声就会显赫。”昭侯对此感到忧虑,公子食我说:“我请您允许我去回答弛。”公子食我到了魏国,见到魏王以后说;“贵国命令我国封郑国君主的后代,我国不敢应承。我国一向被贵国视为祸患。从前晋出公的后代声氏当晋国君主,后来被囚禁在铜鞮,贵国不怜悯他,却让我国保存灭亡的国家、延续灭绝的诸侯,我国不敢应承。”魏王惭愧地说;“这本来不是我的意思,请客人不要再说了。”这是举出别人的不义行为来为自己做不义的事辩解。魏王虽然无话回答,但韩国做不义的事却更加厉害了。公子食我的善辩,恰好足以文过饰非。
魏昭王向田诎问道:“我在东宫当太子的时候,听到先生您议论说:‘当圣贤很容易。’有这样的话吗?”田诎回答说;“这是我说的话。”昭王说:“那么先生您是圣贤吗?”田诎回答说:“没有功绩就能知道这人是圣贤,这是尧对舜的了解,等到这人有了功绩然后才知道他是圣贤,这是一般人对舜的了解。现在我没有功绩,可是您却问我说‘你是圣贤吗’,请问您也是尧吗?”昭王无话回答。田诎回答昭王的时候,昭王本来不是说“我了解圣贤”,而是问他说“先生您是圣贤喝”,田诎自己于是就用了解圣贤的话回答昭王,这样,就使昭王享有了自己不应该享有的声誉,而田诎在对答时也不省察。
赵惠王对公孙龙说;“我致力于捎除战争有十多年了,可是却没有成功。战争不可以消除吗?”公孙龙回答说;“消除战争的本意,体现了兼爱天下人的思想。兼爱天下人,不可以靠虚名就能实现,一定要有实际。现在蔺,商石二县归属了秦国,您就穿上丧国之服,向东攻打齐国夺取了城邑,您就安排酒筵加餐庆贺。秦国得到土地您就穿上丧服,齐国丧失土地您就加餐庆贺,这都不符舍兼爱天下人的思想。这就是消除战争之所以不能成功的原因啊。”假如有这样个人,傲慢无礼却想受到尊敬,结党营私处事不公却想得到好名声,号令烦难屡次变更却想平静,乖良残暴贪得无厌却想安定,即使是黄帝也会束手无策的。
卫嗣君想加重赋税来聚积粮食,人民对此感到不安,他就把这种情况告诉薄疑说;“人民非常愚昧啊。我聚积粮食,是为人民着想。他们自己保存粮食与保存在官府里,有什么区别呢?”薄疑说:“不对。粮食保存在人民手里,您就不能得到,这就不如保存在官府里了;粮食保存在官府里,人民就不能得到,这就不如保存在人民手里了。”凡是听到某种意见一定要反躬自求,能详察,那么命令就没有不被听从的了。立国时间长了就稳固,国家稳固就难以灭亡。现在虞、夏、商、周没有存在的,都是因为不知道反躬自求啊。
公子沓当周国的相,申向劝说他时战栗不止。公子沓责备他说:“您劝说我时战粟不止,是困为我是相吧?”申向说:“我是很不贤德,虽说这样,但是您年纪二十岁就当了相,会见年老的人却让他战粟不止,请问这是谁的过错昵?”公子沓无话回答。战栗不止是因为不习惯见尊者,让人战栗不止是因为严厉骄横。倘或谦虚恭敬待人而别人还是战栗不止,那么责任就不在尊贵的人了。所以,别人虽说时常有犯过失的,但自己还是不能改变谦虚恭敬待人的志度。别人犯过失不足以责难,用严厉骄横的态度待人则应该责难。
以上就是吕氏春秋审应原文及翻译、吕氏春秋审应原文带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋览审应览文言文和译文
投诉 评论