吕氏春秋执一原文带拼音版 【执zh一】 八b曰:天tin地d阴yn阳yng不b革,而r成chng万wn物w不b同。目m不b失sh其q明,而r见jin白bi黑hi之zh殊。耳r不b失sh其q听,而r闻wn清qng浊zhu之zh声。王wng者zh执zh一,而r为wi万wn物w正。军jn必b有yu将,所su以y一y之zh也;国gu必b有yu君,所su以y一y之zh也;天tin下xi必b有yu天tin子,所su以y一y之zh也;天tin子z必b执zh一,所su以y抟tun之zh也。一y则z治,两ling则z乱。今jn御y骊l马m者,使sh四s人rn人rn操co一y策,则z不b可k以y出ch於y门mn闾l者,不b一y也。楚ch王wng问wn为wi国gu於y詹zhn子,詹zhn子zi对du曰:“何h闻wn为wi身,不b闻wn为wi国。”詹zhn子zi岂q以y国gu可k无w为wi哉?以y为wi为wi国gu之zh本,在zi於y为wi身。身shn为wi而r家ji为,家ji为wi而r国gu为,国gu为wi而r天tin下xi为。故g曰yu以y身shn为wi家,以y家ji为wi国,以y国gu为wi天tin下xi。此c四s者,异y位wi同tng本。故g圣shng人rn之zh事,广gung之zh则z极j宇y宙,穷qing日r月,约yu之zh则z无w出ch乎h身shn者zh也。慈c亲qn不b能nng传chun於y子,忠zhng臣chn不b能nng入r於y君,唯wi有yu其q材ci者zh为wi近jn之。田tin骈pin以y道do术sh说shu齐,齐q王wng应yng之zh曰:“寡gu人rn所su有yu者,齐q国gu也,愿yun闻wn齐q国gu之zh政。”田tin骈pin对du曰:“臣chn之zh言,无w政zhng而r可k以y得d政。譬p之zh若ru林ln木,无w材ci而r可k以y得d材。愿yun王wng之zh自z取q齐q国gu之zh政zhng也。”骈pin犹yu浅qin言yn之zh也,博b言yn之,岂q独d齐q国gu之zh政zhng哉?变bin化hu应yng来li而r皆ji有yu章,因yn性xng任rn物w而r莫m不b宜y当,彭png祖z以y寿,三sn代di以y昌,五w帝d以y昭,神shn农nng以y鸿。吴w起q谓wi商shng文wn曰:“事sh君jn果gu有yu命mng矣y夫!”商shng文wn曰:“何h谓wi也?”吴w起q曰:“治zh四s境jng之zh内,成chng训xn教,变bin习x俗,使sh君jn臣chn有yu义,父f子z有yu序,子z与y我w孰sh贤?”商shng文wn曰:“吾w不b若ru子。”曰:“今jn日r置zh质zh为wi臣,其q主zh安n重;今jn日r释sh玺x辞c官,其q主zh安n轻。子z与y我w孰sh贤?”商shng文wn曰:“吾w不b若ru子。”曰:“士sh马m成chng列,马m与y人rn敌,人rn在zi马m前,援yun桴f一y鼓,使sh三sn军jn之zh士sh乐l死s若ru生,子z与y我w孰sh贤?”商shng文wn曰:“吾w不b若ru子。”吴w起q曰:“三sn者zh子zi皆ji不b吾w若ru也,位wi则z在zi吾w上,命mng也y夫f事sh君!”商shng文wn曰:“善。子z问wn我,我w亦y问wn子。世,变bin主zh少sho群qn臣chn相xing疑,黔qin首shu不b定,属sh之zh子z乎,属sh之zh我w乎?”吴w起q默m然rn不b对,少sho选,曰:“与y子。”商shng文wn曰:“是sh吾w所su以y加ji於y子zi之zh上shng已!”吴w起q见jin其q所su以y长,而r不b见jin其q所su以y短;知zh其q所su以y贤,而r不b知zh其q所su以y不b肖。故g胜shng於y西x河,而r困kn於y王wng错,倾qng造zo大d难,身shn不b得de死s焉。夫f吴w胜shng於y齐,而r不b胜shng於y越。齐q胜shng於y宋,而r不b胜shng於y燕。故g凡fn能nng全qun国gu完wn身shn者,其q唯wi知zh长chng短dun赢yng绌ch之zh化hu邪! 吕氏春秋执一翻译 天地阴阳不改变规律,生成的万物却各不相同。眼睛不丧失视力,就能分辨出黑自的差别,耳朵不丧失听力,就能听出清浊不同的乐音。称王的人掌握住根本,就能成为万物的主宰。军队一定要有将帅,这是为了用来统一军队的行动,国家一定要有君主,这是为了用来统一全国的行动,天下一定要有天子,这是为了用来统一天下的行动,天子一定要掌握住根本,这是为了使权力集中。统一就能治理好天下,不统一就会造成天下大乱。譬如并排驾驭四匹马,让四个人每人拿一根马鞭,那就连街门都出不去,这是因为行动不统一啊。 楚王向詹何问如何治理国家,詹何回答说:“我只听说过如何修养自身,没有听说过如何治理国家。”詹何难道认为国家可以不要治理吗?他是认为冶理国家的根本在于修养自身。自身修养好了,家庭就能治理好。家庭治理好了,国家就能治理好。国家治理好了,天下就能治理好。所以说,靠自身的修养来治理家庭,靠家庭的洽理来治理国家,靠国家的冶理米冶理天下。这四种情况,所处的地位虽不一样,可根本却是相同的。所以圣人所做的事情,往大处说可以大到天地四方、日月所能照到之处,往简要处说没有离得开修养自身的。慈父慈母不一定能把好品德传给儿子,忠臣的意见不一定能被君主听取,只有修养自身的儿子和君主才接近于做到这一点。 田骈以道术劝说齐王,齐壬回答他说:“我所拥有的只是齐国,希望听听如何治理齐国的政事”。田骈回答说;“我说的虽然没有政事,但可以由此推知政事。这就好象树木一样,本身虽不是木材,但可以由此得到木材。希望您从我的话中自己选取治理齐国政事的道理。”田骈还是就浅显的方面说的,就广博的方面而言,岂只是治理齐国前政事是如此呢?万物的变化应和,都是有规律的,根据其本性来使用万物,就没有什么不恰当合适的,彭祖因此而长寿,三代因此而昌盛,五帝因此而卓著,神农因此而兴盛。 吴起对商文说:“侍奉君主真是靠命运吧!”商文说。“您说的是什么意思?”吴起说;“治理全国,完成教化,改变习俗,使君臣之间有道义,父子之间有次序,您跟我比哪一个强些?”商文说:“我不如您。”吴起说:“一旦献身君主当臣子,君主的地位就尊贵,一旦交出印玺辞去官职,君主的地位就轻微。在这方面您跟我比哪一个强些?”商文说:“我不如您。”吴起说:“兵士战马已经排成行列,战马与人相匹敢,人在马的前面将要发起进攻,拿起鼓槌一击鼓,让三军的兵士视死如归,在这方面您跟我比哪一个强些?”商文说:“我不如您。”吴起说。“这三样您都不如我,职位却在我之上,侍奉君主真是靠命运啊!”商文说:“好。您问我,我也问问您。世道改变,君主年少,臣子们疑虑重重,百姓们很不安定,遇到这种情况,把政权托付给您呢,还是托付给我呢?“吴起沉默不语,过了一会儿,说。“托付给您。”商文说;“这就是我的职位在您之上的原因啊。”吴起看到了自己的长处,却看不到自己的短处,知道自己的优点,却不知道自己的缺点。所以他能在西河打胜仗,但却被王错弄得处境困难,不久就遇到大难,自身不得善终。 吴国战胜了齐国,却不能胜过越国。齐国战胜了宋国,却不能战胜燕国。所以凡是能保全国家和自身不被灭亡的,大概只有知道长短伸屈的变化才能敢到吧! 以上就是吕氏春秋执一原文及翻译、吕氏春秋执一原文带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋览审分览文言文和译文