晏子使楚小古文注音版 版本一 晏yn子z使sh楚。楚ch人rn以y晏yn子z短,楚ch人rn为wi小xio门mn于y大d门mn之zh侧c而r延yn晏yn子。晏yn子z不b入,曰yu:“使sh狗gu国gu者zh从cng狗gu门mn入,今jn臣chn使sh楚,不b当dng从cng此c门mn入。”傧bn者zh更gng道,从cng大d门mn入。见jin楚ch王。王wng曰:“齐q无w人rn耶?使sh子zi为wi使。”晏yn子z对du曰:“齐q之zh临ln淄z三sn百bi闾,张zhng袂mi成chng阴,挥hu汗hn成chng雨,比b肩jin继j踵zhng而r在,何h为wi无w人?”王wng曰:“然rn则z何h为wi使sh予?”晏yn子z对du曰:“齐q命mng使,各g有yu所su主:其q贤xin者zh使sh使sh贤xin主,不b肖xio者zh使sh使sh不b肖xio主。婴yng最zu不b肖,故g宜y使sh楚ch矣!” 版本二 晏yn子z将jing使sh楚。楚ch王wng闻wn之,谓wi左zu右yu曰:“晏yn婴,齐q之zh习x辞c者zh也。今jn方fng来,吾w欲y辱r之,何h以y也?”左zu右yu对du曰:“为wi其q来li也,臣chn请qng缚f一y人,过gu王wng而r行,王wng曰:‘何h为wi者zh也?’对du曰:‘齐q人rn也。’王wng曰:‘何h坐?’曰:‘坐zu盗。’” 晏yn子z至,楚ch王wng赐c晏yn子z酒,酒ji酣,吏l二r缚f一y人rn诣y王。王wng曰:“缚f者zh曷h为wi者zh也?”对du曰:“齐q人rn也,坐zu盗。”王wng视sh晏yn子z曰:“齐q人rn固g善shn盗do乎?”晏yn子z避b席x对du曰:“婴yng闻wn之zh,橘j生shng淮hui南nn则z为wi橘,生shng于y淮hui北bi则z为wi枳,叶y徒t相xing似,其q实sh味wi不b同。所su以y然rn者zh何?水shu土t异y也。今jn民mn生shng长zhng于y齐q不b盗,入r楚ch则z盗,得d无w楚ch之zh水shu土t使sh民mn善shn盗do耶?”王wng笑xio曰:“圣shng人rn非fi所su与y熙x也,寡gu人rn反fn取q病bng焉。” 晏子使楚小古文拼音版 版本一 ynzshch。chrnyynzdun,chrnwixiomnydmnzhcrynynz。ynzbr,yu:“shguguzhcnggumnr,jnchnshch,bdngcngcmnr。”bnzhgngdo,cngdmnr。jinchwng。wngyu:“qwrny?shziwish。”ynzduyu:“qzhlnzsnbil,zhngmichngyn,huhnchngy,bjinjzhngrzi,hwiwrn?”wngyu:“rnzhwishy?”ynzduyu:“qmngsh,gyusuzh:qxinzhshshxinzh,bxiozhshshbxiozh。yngzubxio,gyshchy!” 版本二 ynzjingshch。chwngwnzh,wizuyuyu:“ynyng,qzhxczhy。jnfngli,wyrzh,hyy?”zuyuduyu:“wiqliy,chnqngfyrn,guwngrxng,wngyu:‘hwizhy?’duyu:‘qrny。’wngyu:‘hzu?’yu:‘zudo。’” ynzzh,chwngcynzji,jihn,lrfyrnywng。wngyu:“fzhhwizhy?”duyu:“qrny,zudo。”wngshynzyu:“qrngshndoh?”ynzbxduyu:“yngwnzh,jshnghuinnzwij,shngyhuibizwizh,ytxings,qshwibtng。suyrnzhh?shutyy。jnmnshngzhngyqbdo,rchzdo,dwchzhshutshmnshndoy?”wngxioyu:“shngrnfisuyxy,gurnfnqbngyn。” 晏子使楚古文翻译 版本一 晏子出使楚国。楚王知道晏子身材矮小,在大门的旁边开一个五尺高的小洞请晏子进去。晏子不进去,说:出使到狗国的人从狗洞进去,今天我出使到楚国来,不应该从这个洞进去。迎接宾客的人带晏子改从大门进去。晏子拜见楚王。楚王说:齐国没有人吗?竟派您做使臣。晏子回答说:“齐国首都临淄有七千多户人家,展开衣袖可以遮天蔽日,挥洒汗水就像天下雨一样,人挨着人,肩并着肩,脚尖碰着脚跟,怎么能说齐国没有人呢?”楚王说:“既然这样,为什么派你这样一个人来做使臣呢?”晏子回答说:“齐国派遣使臣,各有各的出使对象,贤明的使者被派遣出使贤明的君主那儿,不肖的使者被派遣出使不肖的君主那儿,我是最无能的人,所以就只好委屈下出使楚国了。” 版本二 晏子将要出使楚国。楚王听到这个消息,对手下的人说:“晏婴是齐国的善于言辞的人,现在将要来了,我想羞辱他,用什么办法呢?左右的人回答说:“在他来的时候,请允许我们绑一个人从大王您面前走过。大王问,‘这是什么国家的人?’他回答说,‘是齐国人。’大王说,‘他犯了什么罪?’我们说,‘犯了偷窃罪。’” 晏子到了,楚王赏赐给晏子酒,酒喝得正高兴的时候,两个官吏绑着一个人走到楚王面前。楚王问:“绑着的人是什么国家的人?”近侍回答说:“他是齐国人,犯了偷窃罪。”楚王瞟着晏子说:“齐国人本来就善于偷窃吗?”晏子离开座位回答说:“我听说这样的事:橘子生长在淮河以南就是橘子,生长在淮河以北就变成枳了,只是叶子的形状相像,它们果实的味道不同。这样的原因是什么呢?是水土不同。现在老百姓生活在齐国不偷窃,到了楚国就偷窃,莫非楚国的水土使得老百姓善于偷窃吗?”楚王笑着说:“圣人不是能同他开玩笑的人,我反而自讨没趣了。” 晏子使楚古文注释 1、晏子:晏子(前578年前500年),名婴,字仲,谥号“平”,夷维(今山东省高密市)人,春秋时期齐国政治家、思想家、外交家。 2、延:引进,请人。 3、傧(bn)者:主管接待客人的人。更:改变。 4、临淄:齐国首都在今山东省淄博市临淄区。三百间:周制,二十五家为间,三百为七千五百户。这里是虚指,极言人口众多。 5、袂(mi):袖子。阴:同“荫”。 6、比肩继踵(zhng):肩靠肩,脚靠脚形容人多。比:并列,靠着。踵:脚后跟,这里代指脚。 7、何为(wi):怎么能说。为:同“谓”。 8、主:专,守,担负。 9、使使:派出使。主:指国君。 10、不肖:不贤。 11、习辞:会说话,善于辞令。 12、方:将要。 13、何以:用什么办法。 14、为:于,当。 15、何坐:犯了什么罪。坐:犯罪。 16、酒酣:酒兴正浓的意思。 17、诣(y):到处去。 18、曷:何。 19、固:乃。表意外的语气。 20、避席:古人席地而坐,避席即站起,表示敬重。 21、枳(zh):即枸橘,与橘树不同种。果状似橘,但肉少而味酸。橘化为枳的说法无科学根据。 22、徒:只,仅仅。 23、实:果实。 24、得无:莫不是,表委婉或推测的问话。 25、熙:同“嬉”,戏弄,开玩笑。 26、病:辱,没趣。